Don Feidner

Frequently Asked                   
Questions

Last Update: 19 September 2010

Zurück zur Hauptseite!

Unterwegs bin ich hunderte von Menschen begegnet. Einige haben mich eingeladen, andere sind gute Freunde geworden, und viele haben mich einfach viele Fragen gestellt. Die üblichen Fragen die ich fast täglich gehört habe, sind hier aufgelistet.

During my trip, I met hundreds of people. Some invited me to eat with them, others became good friends, and many simply asked me a lot of questions. The most frequently asked questions (FAQs) are listed in the table below.

Fragen und Antworten

Questions and Answers

Warum machen Sie diese Reise? 
Hauptsächlich aus Gesundheitsgründen - und vielleicht auch etwas Lust auf Abenteuer. Weil ich gerade Rentner geworden bin, habe ich jetzt Zeit, mir diesen Traum zu erfüllen. Es ist auch eine Gelegenheit, Abstand von dem Stress in meiner Arbeit zu gewinnen. Vor der Reise hatte ich einiges an Übergewicht und die üblichen Probleme, die damit zusammen hängen -- Diabetes, Bluthochdruck, Herzrhythmusstörungen usw. Diese Sachen sind durch das Radfahren völlig verschwunden.

Why are you taking this trip? 
Primarily for health reasons - and perhaps because of a desire for a little adventure. Since I just became a retiree, I have time now to fulfill this dream. It’s also an opportunity to put a little distance between me and the stresses of my previous employment. Before the trip I was overweight and suffered from the normal problems that go along with it -- diabetes, high blood pressure, heart rhythm problems, etc. These problems disappeared entirely as a result of the trip.

Wieviel Gewicht haben Sie Abgenommen? 
Insgesamt 30 kg. Vor drei Jahren hatte ich schon angefangen, viel mehr Sport zu treiben und meine Frau, eine Ernährungsberaterin in Höchst, hat mir geholfen, das Richtige zu essen. Auf dieser Reise habe ich weitere 11 kg abgenommen.

How much weight did you lose?
A total of 66 pounds. Three years ago I began to do more sport. And my wife, a nutrition scientist, helped me to eat the right things. During this trip, I lost 24 pounds. 

Haben sie ein Spezialrad für diese Reise gekauft?
Ganz ehrlich gesagt, war ich vor dieser Reise sehr unerfahren. Herr und Frau Stellwag haben mich gut beraten und ein Heavy-duty-Mountainbike mit der richtigen Schaltung, Bremsen und Gepäckträger zusammengestellt. Mit Kleidung, Beleuchtung, Gepäckstücke, usw., - mit der ganzen Ausstattung -- haben sie mir viel geholfen. Nach 7000 km weiß ich jetzt was wichtig ist. Uwe, der Mechaniker bei Stellwag, hat das Rad gewartet und einige Änderungen durchgeführt.

Did you buy a special bicycle for this trip?
Quite honestly, before this trip I was very inexperienced. Mr. and Mrs Stellwag gave me a lot of good tips and created a heavy duty mountain bike with the right gearshift, brakes, and luggage racks for me. They also helped me select the right clothing, lighting, luggage, and so on -- the entire set up. After 12,000 km on a bike, I know what is necessary. Uwe, the bike mechanic at Stellwags, kept the bike in good condition and made several changes to make it a good trip bike.  

Haben Sie jemals gezweifelt, dass Sie diese Reise zu Ende bringen könnten?
Ja! Aber ich wollte meine Gesundheit verbessern und ich glaubte, dies wäre einen Versuch wert. Als ich am 16. April von Höchst im Odenwald wegfuhr, wusste ich nicht, ob ich die ganze Runde um Deutschland herum schaffen konnte. Aber ich war motiviert, es zu probieren.

Did you ever doubt that you could finish the trip?
Yes, of course! But I wanted to improve my health and I believed it would be worth a try. When I drove away from Höchst im Odenwald on 16 April, I didn’t know whether I could make it all the way around Germany, but I was motivated to try.

Was sagte Ihre Familie dazu? Sie haben eine Frau und zwei Söhne. Wie könnten Sie sie einfach verlassen?
Das war das schwierigste, mein Haus und Familie zu verlassen, um mehrere Monate in einem Zelt zu verbringen. Ich habe sie sehr vermisst - auch das Singen im Herbertschen Chor und meine Freunde in der Kirchengemeinde.

What did your family say? How could you just leave your wife and two children at home?
That was the most difficult thing to do – to leave my home and family to spend several months in a tent. I missed them a lot – even singing in the Herbertschen choir and seeing my friends in my community and church.

Was hat Sie am meisten während dieses Abenteuers beeindruckt?
Es waren zwei Sachen. Einerseits, wie wunderschön Deutschland ist, die Städte, die Wälder, die Rad- und Wanderwege, die Nordsee- und Ostseeinseln, die Berge und die Seen. Und zweitens war ich überrascht, wie freundlich und hilfreich die meisten Menschen sind. Man hört immer, dass die Deutschen stur sind. Das stimmt nicht. Die meisten Leute haben mir viele gute Tipps gegeben, was ich besuchen sollte und welche Radwege am besten sind. Viele haben mir zu trinken gegeben und einige haben mich sogar zum Essen eingeladen.

What impressed you the most during this adventure?
Two things: On the one hand, how beautiful Germany is – the cities, the forests, the bike trails and hiking trails, the North Sea and Baltic islands, the mountains and the lakes. On the other hand, I was surprised how friendly and helpful most people are in this country. You always hear that Germans are stubborn. That’s not true. Most people gave me a lot of tips – what I should visit and which bike trails are the best. Many of them gave me something to drink along the way and a few even invited me to join them for a meal.

Waren Sie manchmal einsam? 
Es gab keinen einzigen Tag, an dem ich einsam war. Ich bin vielen Menschen begegnet, die immer wissen wollten, wer ich bin, wo ich herkomme, und wohin ich fahre. Manchmal waren Radfahrer sogar mit mir einen ganzen Tag mitgeradelt. An den Campingplätzen haben völlig fremde Leute mit mir zusammen das Abendessen geteilt und dabei vieles diskutiert.

Were you ever lonely?
Not a single day. I continually met people that wanted to know who I am, where I was from, and where I was going. Sometimes, other bikers rode along with me for a whole day. At the campsites, total strangers shared their meals with me (and I with them) while we discussed many topics.

Was ist das lustigste, dass Ihnen passiert ist?
Ein Kommentar: In der Nähe von Aschendorf sagte ich "Guten Tag zu einem Jungen auf seinem Fahrrad. Er drehte sich um und sagte ganz laut, "Moin, hier sagt man Moin!"  

Did anything humorous happen to you?
Yes, many times, but the funniest thing that happened was a comment made by a young boy on a bicycle. Near Aschendorf, I greeted him with the words "Guten Tag" (Good Day!) He turned around and in an irritated voice he said very loudly "Moin, hier sagt man Moin!" (Moin, we say “moin” around here.) Guten Tag is said in most regions in Germany, but in the north, other greetings are used.

Hat Sie irgend etwas überrascht?
Ich war ein paar Tage schwer erkältet und eine christliche Familie im Erzgebirge hat mir ihre Ferienwohnung kostenlos zur Verfügung gestellt, bis ich gesund war. Bei solchen Sachen kann man leicht an Gottes Liebe glauben.

Were there any surprises?
es. I was sick for a few days and a Christian family allowed me to stay in their vacation home free of charge until I was well again. When things like that happen, it is easy to believe in a God of love.

Wir hatten doch einige Regentage diesen Sommer. War das nicht ein Problem?
Das war das Abenteuerliche an dieser Reise. Ich habe gute Regenkleidung, aber ich fahre nicht gern im Regen. Kalter Regen im Gesicht ist nicht angenehm. Eines Tages bin ich von Bushaltestelle zu Bushaltestelle gefahren. Als es in Strömen regnete, habe ich einfach mein Zelt irgendwo im Wald aufgeschlagen. In der Nacht kamen Dutzende von Wildschweinen ans Zelt und ihr Grunzen hat mich wachgehalten. Einmal in den Alpen gab es keinen Schutz. Mitten im Blitz und Donner habe ich eine Plastikplane herausgeholt, über mich und mein Fahrrad gezogen, und ich saß 3 Stunden auf einem Stein, bis das Gewitter vorbei war. Manchmal muss man einfach Geduld haben.

There were a lot of rainy days this summer. Was that a problem?
That was part of the adventure during this trip. I have good rain clothing, but I don’t like riding in the rain. Cold rain in my face isn’t very comfortable. One day I rode from bus stop to bus stop. As it began to rain heavily, I quickly put up the tent in the woods nearby. During the night several wild boars came near the tent and kept me up by grunting half the night.

One day in the alps there was no place to go, so in the middle of the lightning and thunder, I pulled out a plastic sheet and threw it over my bicycle and myself. I sat three hours on a rock until the storm was over. Sometimes, you just have to have a little patience!

Hatten Sie nie Angst auf Ihrer Reise?
Wieso? Wovor? Wilde Tiere? Hunde? Menschen? Eigentlich nie. Radwanderer haben nie viel Geld bei sich. Ich meide Menschenmassen, wenn mein Fahrrad vollgeladen ist. Ich glaube, man ist mehr unsicher zuhause, wenn's um Diebstahl geht. Für mein Rad habe ich zwei sehr gute Schlösser. Die Geräusche der Nacht sind die gleichen Geräusche, die wir am Tag hören. Vögel, Feldmäuse, Eichhörnchen, Katzen, Hunde und Rehe hört man am meisten. Am Tag hat man keine Angst davor. Warum dann nachts?

Were you ever afraid on your trip?
Why? What for? Wild animals? Dogs? People? Actually, no - never. Bike travelers never have much money with them. I always avoid large crowds of people when my bike is fully loaded with luggage. I think you are less safe at home when it comes to thievery. I have two good locks for my bike. The noises in the woods at night are the same sounds you hear in the daytime – you mostly hear birds, field mice, squirrels, cats, dogs, and deer. During the day, you are never afraid of those noises. Why would anyone be afraid at night?

Was machen Sie, wenn die Tour zu Ende ist?
Ein Buch darüber schreiben, aber kein normales Reisebuch, sondern etwas Aussergewöhnliches -- ein Buch über Begegnungen. Als technischer Autor habe ich viele trockene technische Bücher geschrieben. Jetzt will ich etwas Interessanteres schreiben, das jeder lesen kann -- ein Buch über diese Reise, Radwandern mit Vollgepäck und die Begegnung mit den Menschen, die ich kennen gelernt habe. Ich lasse nichts aus. Es gab einige peinliche Situationen, aber auch viele lustige und interessante Erlebnisse, die lesenswert sind. Danach, nur Gott weiss die Antwort.

What are your plans after the trip?
First, I want to write a book about the trip – not a normal travel book, but rather something unusual. As a technical author, I’ve written many dry technical books. Now, I would like to write something interesting that everyone would enjoy reading – a book about this trip – a books about traveling on a bike and about the people I came to know. I won’t leave anything out. There were some very embarrassing moments, but also many funny things that happened that are worth reading. Afterwards, only God knows the answer.

BuiltWithNOF

RETURN to Don Feidner’s HOME PAGE

To return to the HOME page, you can also click the photograph at the top left corner at any time.

Visitors since 16 September 2006